Zde uvádím vybrané pojmy a spojení z oblasti práva a dalších oborů. Bez mého souhlasu není možné slovník publikovat a šířit. V případě chyby mě prosím kontaktujte. Děkuji.
bankovní záruka | Bankgarantie |
bezplatně | unentgeltlich |
cestovní smlouva | Reisevertrag |
cestovní šek | Reisescheck |
cestující | Fahrgast |
cítil | fühlte |
Čech | Tscheche (der) |
Čech | Böhmens |
český jazyk | tschechische Sprache |
čeština | Tschechisch (das) |
čeština | Tschechische (das) |
čeština | Tschechischem |
čeština | Tschechischen |
čeština | Tschechischer |
čeština | Tschechisches |
dárce | Schenker |
darovací smlouva | Schenkungsvertrag |
datum a podpisy | Datum und Unterschriften |
den nástupu do práce | Arbeitsbeginn |
dílo | Werk |
dlužník | Bezogener |
dlužník | Schuldner |
dlužník | Schuldner |
doba trvání | Vertragsdauer |
doba, na kterou se dohoda uzavírá | Vertragslaufzeit |
dočasně opatrovat věc, kterou má u sebe v souvislosti s obchodním stykem se složitelem - bezúplatná | unentgeltlich |
dohoda - účastníci | Vereinbarung-Parteien |
dohoda o narovnání | Vergleichsvertrag |
dohoda o plné moci | Vollmacht-Vereinbarung ü |
dohoda o pracovní činnosti | Vertrag über eine Arbeitstätigkeit |
dohoda o provedení práce | Vertrag über die Durchführung einer Tätigkeit |
dohodou | durch Aufhebungsvertrag |
doložka o řešení sporů | Streitbeilegungsklausel |
dopravce | Frachtfuehrer |
dopravce | Unternehmer |
důsledky neplatnosti | Folgen der Unwirksamkeit |
důvěrnost | Vertraulichkeit |
filtrační komora | Filterkammer (die) |
finanční zajištění | Finanzsicherheit |
fyzická osoba | naturliche Person |
hříběcí useň | Fohlenleder (das) |
ilegální | gesetzwidrig |
individuálně určená věc | ein konkret bestimmter Gegenstand |
je povinen | ist verpflichtet |
je oprávněn | ist berechtigt |
jen movite věci (a akcie se zohledněním zvláštní ustanoveni v zákoně Č. 591/1992 Sb. o cenných papírech) | nur bewegliche Sachen, keine Aktien, diese werden nach Gesetz Nr. 591/1992 Slg. veräußert |
k dočasnému užívání nebo braní užitků | voruebergehende Überlassung zur- Nutzung und/oder zum Genuss der Nutzungen |
klidný | gesetzt |
kolektivní smlouva | Tarifvertrag |
kolektivní smlouva vyššího stupně | Manteltarifvertrag |
kolektivní vyjednávání | Tarifverhandlungen |
komisionář | kommissionär |
komitent | Kommitent |
kontrolér | Führerschalter (der) |
kupní smlouva | Kaufvertrag |
kupní smlouva | Kaufvertrag |
kupující | Käufer |
licenční smlouva k předmětům průmyslového vlastnictví | Lizenzvertrag |
mandant | Auftraggeber |
mandant | Mandant |
mandatář | Auftragnehmer |
mandatář | Mandatar |
movité | bewegliche |
movité věci nikoliv cenné papíry | bewegliche Sachen-keine Wertpapiere |
mzda | Entgelt |
na přechodnou dobu nebo na dobu vyplývající z účelu ubytováni (hotely, noclehárny,ubytovny) | vorübergehend oder Befristung nach vertragsgemäßem Zweck |
nabyvatel | Sicherungsnehmer |
nájem a podnájem nebytových prostor | Gesetz über die Miete und Untermiete von gewerblichen Räumlichkeiten |
nájemce | Mieter |
nájemní smlouva | Mietvertrag |
náležitě | füglich |
následující informaci | folgende Information |
názvoslovný | fachsprachlich |
necitelný | fühllos |
několik osob se může sdružit, aby se zasadili o dosažení sjednaného účelu | mehrere Personen vereinbaren zusammenzuarbeiten, um einen gemeinsamen Zweck zu erreichen |
nemá právní subjektivitu | keine Rechtspersönlichkeit |
němčina | deutsch |
němčina | deutsche Sprache |
němčina | Deutsche (das) |
Němec | der Deutsche |
Němec | Deutsche (der) |
Němec | ein Deutscher |
německý jazyk | deutsche Sprache |
nemovité | unbewegliche Sache |
obdarovaný | Beschenkter |
objednatel | Auftraggeber |
objednatel | Besteller |
objednatel (ubytovaný) | Besteller |
objektivita | Sachlichkeit (die) |
obstarání věci nebo vykonání činnosti | Geschäftsbesorgung |
obstaratel | Geschäftsbesorger |
oddělitelnost | Teilbarkeit |
odesílatel | Absender |
odměna | Lohn / Vergütung |
odstoupením | Rücktritt |
ochranný dohled | Führungsaufsicht (die) |
opatrovatel | Verwahrer |
osoba v jejiž prospěch je směnka vystavěna | Begünstigter |
osoba, která směnku vystavuje | Aussteller |
označení smlouvy (smluvní typ) | Bezeichnung des Vertragstyps |
označení smluvních stran | Bezeichnung der Vertragsparteien |
peněžní ustav | Geldinstitut |
písemná forma předepsána pro zaměstnavatele | Schriftform |
plat | Gehalt |
počet vyhotovení | Anzahl der Ausfertigungen |
podmínka odkládací | Bedingung aufschiebend |
podminka rozvazovaci | Bedingung auflösend |
podniková kolektivní smlouva | Betriebstarifvertrag |
pojistitel | Versicherer |
pojistná událost | Versicherungsfall |
pojistné | Praernie |
pojistné plnění | Deckung aus dem Versicherungsvertrag/Leistung |
pojistné smlouvy | Versicherungsvertrag |
pojistník | Versicherungsnehmer |
pojištění obnosové | Summenversicherung |
pojištění škodové | Schadensversicherung |
pojištěný | Versicherter |
postupitel | Zedent |
postupník | Zessionar |
povinnost vrátit tutéž věc | Vertragspflich des Entleichers |
pracovní smlouva | Arbeitsvertrag |
práva a povinnosti smluvních stran | Rechte und Pflichte der Parteien |
právnická osoba | Juristische Person |
právo | Fug |
preambule | Präambel |
prekluze | Präklusion |
prodávající | Verkäufer |
prodej a koupě věci | Verkauf und Kauf einer Sache |
prohlášení a záruky smluvních stran | Erklärungen der Parteien/Garantien |
prohlubeň mezi pružinami | Federgraben |
promlčení | Verjährung |
pronajimatel | Vermieter |
provozovatel cestovni kanceláře (cestovní kancelář.) | Reiseveranstalter |
předkupní právo | Vorkaufsrecht |
Předmět díla | Gegenstand des Werkes |
předmět koupě (kupovaná věc) | gekaufter Gegenstand |
předmět smlouvy | Vertragsgegenstand |
předmět smlouvy | Vertragsgegenstand |
předmět vypůjčky | Gegenstand des Leihvertrages |
Předmětem této smlouvy je závazek… | Gegenstand dieses Vertrages ist die Verpflichtung |
překlad | die Übersetzung |
překlad | eine Übersetzung |
překlad | einer Übersetzung |
překlad | Textübersetzung (die) |
překlad | Translation (die) |
překlad věty | übersetzter Satz |
překládat | übersetzen |
překladatel | Übersetzer (der) |
překladatel | Interpret (der) |
překladatel | Dolmetsch (der) |
překladatel | Dolmetscher (der) |
překladatel | Translator (der) |
překladatelka | Übersetzerin |
překladatelky | Übersetzerinnen (die) |
překlade | Übersetzungen |
překladech | Übersetzung |
překladu | Übersetzung |
překlady | Übersetzungen |
překlady textu | Textübersetzunge |
přenechává věci určené podle druhu, zejména peníze, a dlužník se zavazuje po dohodnuté době vrátit věci stejného druhu | Ueberlassung von Sachen, die Ihrer Gattung nach bestimmt sind, der Schuldner verpflichtet sich Sachen gleicher Gattung zurückzugewähren |
Převod / přechod práva | Rechtsubertragung Rechtsübergang |
převodce | Sicherungsgeber |
příkazce | Auftraggeber |
příkazník | Auftragnehmer |
přílohy | Anlagen |
půjčitel | Verleiher |
reálný kontrakt | Realvertrag |
rozhodčí doložka | Schiedsklausel |
rozhodné právo | anwendbares Recht |
ručení | Bürgschaftsvertrag |
sankce | Sanktionen |
sekundární stanice | Folgestation (die) |
schovatel | Verwahrer |
sjednaný rozsah pracovní doby | Arbeitszeitdauer |
skladištní list | Lagerschein |
skladovatel | Lagerhalter |
skříňka s přihrádkami | Fachkasten |
skupinové děrování | Folgekartenstanzen |
slib odškodnění | Entschädigungsversprechen |
složitel | Hinterleger |
směnná smlouva | Wechselvertrag |
smlouva - smluvní strany | Vertrag-Vertragspartei |
smlouva komisionářská | Kommissionsvertrag |
smlouva mandátní | Mandatsvertrag-Geschäftsbesorgungsvertrag |
smlouva o běžném účtu | Girokontovertrag |
smlouva o dílo | Werkvertrag |
smlouva o inkasu | Inkassovertrag |
smlouva o kontrolní činnosti | Vertrag über die Wahrnehmung einer Kontrolltätigkeit |
smlouva o koupi najaté věci | Vertrag über den Kauf einer gemieteten Sache |
smlouva o nájmu dopravního prostředku | Vertrag über die Miete eines Verkehrsmittels |
smlouva o nájmu podniku | Unternehmensmietvertrag |
smlouva o obchodním zastoupení | Handelsvertretervertrag |
smlouva o obstarání prodeje věci | Kommissionsvertrag |
smlouva o obstarání věci | Geschäftsbesorgungsvertrag |
smlouva o otevření akreditivu | Akkreditivvertrag |
smlouva o postoupeni pohledávky | Forderungsabtretungsvertrag |
smlouva o prodeji podniku | Unternehmenskaufvertrag |
smlouva o provozu dopravního prostředku | Beförderungsvertrag |
smlouva o přepravě nákladu | Frachtvertrag |
smlouva o přepravě osob | Personenbeförderungsvertrag |
smlouva o přepravě věci | Transportvertrag/Frachtvertragviz |
smlouva o převodu obchodního podílu | Geschäftsanteilsübertragungsvertrag |
smlouva o půjčce | Sächdarlehen / Darlehensvertrarbei Geld |
smlouva o sdružení | Joint-Venture/Kooperationsvertrag |
smlouva o skladování | Lagervertrag |
smlouva o tichém společenství | Vertrag über eine stille Gesellschaft |
smlouva o ubytování | Beherbergungsvertrag |
smlouva o uložení věci | Verwahrungsvertrag |
smlouva o úschově | Verwahrungsvertrag |
smlouva o úvěru | Kreditvertrag |
smlouva o uzavření budoucí smlouvy | Vorvertrag |
smlouva o vkladovém účtu | Vertrag liber ein Festgeldkonto/Sparkonto-patří do skupiny tzv. „Termingeld" |
smlouva o výpůjčce | Leihe |
smlouva o zajišťovacím převodu práva | Sicherungsübereignung- věc/ Sicherungsübertragung- pohledávka |
smlouva o zprostředkování | Vermittlungsvertrag |
smlouva ve prospěch třetího | Vertrag zu Gunsten Dritter |
smlouva zasilatelská | Speditionsvertrag |
smlouva zprostředkovatelská | Vermittlungsvertrag |
smluvní pokuta | Vertragsstrafe |
solidární závazky více věřitelů - oddělené | Teilschuld |
solidární závazky více věřitelů - společně a nerozdílně | gesamtschuldnerisch |
soudní přislušnost | Genchsstandsklausel |
specifikace předmětu plnění (objekt) | Bestimmung des Erfüllungsgegenstand |
specifikace předmětu smlouvy | Bestimmung des Vertragsgegenstands |
specifikace účelu, cíle | Bestimmung des Vertragszwecks/Ziels |
strany se zavazují | Die Parteien verpflichten sich... |
špičkový | führende |
ta věc nemá význam | Sache ist ohne Bedeutung |
ubytovatel | Dienstleiter |
účastníci | Vertragspartelen |
ukladatel | Enlagerer |
ukončení | Beendigung |
uložitel | Hinterieger |
úplatná | entgeltlich |
uposlechnout | Folge leisten |
úrok z prodlení | Verzugszinsen |
ustanovení | Bestimmungen |
úvodní ustanovení | Einführungsbestimmungen |
vedlejší ujednání | Nebenabreden |
vedlejší ujednání - výhrada vlastnictví | Nebenbestimmungen - Eigentumsvorbehalt |
věřitel | Gläubiger |
vklad na vkladních knížkách | Sparguthaben |
vkladatel | Sparer |
vkladní list | Bescheinigung über die Spareinlage |
vlečný regulační obvod | Folgeregelkreis |
vozka | Fuhrmann (der) |
vyjmuty z OZ - zákon o pojistně smlouvě 37/2004 Sb. | Versicherungsvertragsgesetz Nr. 37/2004 Slg |
výpověď | Kündigung |
vypůjčitel | Entleiher |
výrobní náklady | Fabrikationskosten (die) |
vyšší moc | höhere Gewalt |
zájemce | Kunde |
zákazník | Reisender |
zaměstnanec | Arbeitnehmer |
zaměstnavatel | Arbeitgeber |
zaostřovací magnet | Fokussierungsmagnet |
zástavce | Verpfänder |
zástavní smlouva | Pfandvertrag |
zástavní věřitel | Pfandrechtsgläubiger |
závazky smluvních stran | Verbindlichkeiten der Parteien |
závazky více věřitelů | gesamtschaftliche Schuld |
závěrečná ustanovení | Schlussbestimmungen |
závěrečné prohlášení | Schlusserklärungen |
zhotovitel | Unternehmer |
zmocněnec | Bevollmachteer |
zmocnitel | Vollmachtgeber |
znalec | Sachkenner (der) |
zprostředkovatel | Vermittler |
zvláštní ustanovení o nájmu bytu | besondere Bestimmungen über die Wohnraummiete |
zvláštní ustanovení o zhotovení věci na zakázku | besondere Bestimmungen über die Herstellung nach Auftrag |
(zákonné/smluvni/věcné) předkupní právo, právo zpětné | (gesetzliches/vertragliches/dingliches) Vorkaufsrecht, Rückkaufsrecht/Option |