Jak je zaručena kvalita překladu?

Pro dosažení maximální kvality překladu je třeba vzájemná spolupráce překladatele se zadavatelem textu. Zadavatel může překladateli poskytnout podklady související se zakázkou (např. již dříve přeložené texty k danému tématu), příp. seznam zavedených odborných termínů nebo specifických zkratek, které chce v překladu použít. Pro případné konzultace je vhodné určit kontaktní osobu, která může s překladatelem řešit otázky týkající se textu.

Při překladu je zároveň třeba posoudit jeho účel, to znamená adresáta textu, (tedy osobu nebo skupinu osob, jimž je výsledný text určen), a situaci, ve které se překlad bude používat. Tomu se přizpůsobuje volba lexikálních i stylistických prostředků.

 

Kalkulace-ceny-překladu-nemčina

 

Mgr. Martina Šimanová

Soukromá překladatelka NĚMČINA - ČEŠTINA

Gsm: +420 608 100 193preklady-nemcina-qr-czMgr. Martina Šimanová, překladatel němčina - profil

Tel./Fax: +420 212 240 611

Tel.: +49 89 721010 60506

Email: Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript.

Skype: msimanova

 

Překlady do němčiny

Doporučuji:

Reference

Mgr. Martina Šimanová, překladatel němčina - reference

Historický román Charlotte Link, Verbotene Wege (česky 2007, nakl. Fontána), překlad Martina Šimanová.